2026 年 01 月 20 日|HOT 用英文聊時事|S1 EP10
SEGMENT 1|移工人口與藍海市場
歡迎收聽《HOT 用英文聊時事》。台灣人口連續呈現負成長,然而,有一群人卻持續不斷地增加。根據勞動部統計,截至 2025 年 10 月底,台灣有超過 86 萬名國際移工,幾乎是每 30 個在台灣的人,就有 1 個是海外移工。
Welcome to “Hot English Topics.” Taiwan’s population has been declining for consecutive years. However, there is one group that continues to grow steadily. According to statistics from the Ministry of Labor, by the end of October 2025, Taiwan has more than 860,000 international migrant workers, meaning that almost 1 in every 30 people in Taiwan is a migrant worker.
且根據近三年的成長趨勢,移工人口成長率平均每年仍以 6% 以上的速度增加。更驚人的是,根據移工平均每個月可支配所得推算,全台移工一年所創造的潛在消費力預估高達 1,000 多億台幣 (參考來源:經理人)。
Based on the growth trend over the past three years, the migrant worker population is still increasing at an average rate of over 6% per year. Even more astonishing, based on the estimated average monthly disposable income of migrant workers, the potential annual consumption power created by them in Taiwan is estimated to exceed NT$100 billion.
過去,大家只把移工視為勞動力,但現在越來越多企業開始注意到:這群移工正是台灣消費市場中快速成長且目前較少競爭者的一片藍海。今天,我們會探討台灣移工商機是如何崛起,企業又如何調整策略、搶進這個全新的市場。
Migrant workers used to be seen only as labor. Now, more and more businesses are noticing something new: they are becoming a big and growing consumer group in Taiwan, and not many brands are targeting them yet. Today, we will explore how the business opportunities around migrant workers in Taiwan are emerging, and how companies are adjusting their strategies to enter this new market.
SEGMENT 2|移工是誰?為甚麼來台灣?
「移工」是依據《就業服務法》在台工作的外國人 (參考來源:勞動部)。隨著人數增加,社會對他們也更加重視。移工過去常被稱做「外勞」,但因長期標籤化與汙名化,2019 年移民署將居留事由改為「移工」,正式正名 (參考來源:經理人)。
“Migrant workers” are foreign nationals who work in Taiwan under the Employment Service Act. As their numbers have increased, Taiwanese society has also begun to pay more attention to them. In the past, migrant workers were often called “foreign workers,” but due to long-term labeling and stigma, the National Immigration Agency changed the official term of residence status to “migrant workers” in 2019, formally correcting the name.
目前台灣移工近四成來自印尼,其次是越南、菲律賓與泰國,主要從事農、林、漁、牧業、家庭照護與營造業 (參考來源:勞動部勞動力發展署)。移工潮起源於 1980 年代,當時台灣經濟仍依賴勞力密集產業,需依靠大量低薪勞動力。
Later, as the manufacturing sector faced serious labor shortages, the government launched special programs in 1990 to legally recruit migrant workers, gradually bringing them into the formal labor system and turning them into a long-term and indispensable part of Taiwan’s workforce and economy.
後來,製造業面臨龐大人力缺口,1990 年,政府首次以專案引進合法移工,逐漸將他們納入正式勞動力,成為日後台灣經濟不可或缺的常態性勞動力 (參考來源:One-Forty)。
At present, nearly 40 percent of migrant workers in Taiwan come from Indonesia, followed by Vietnam, the Philippines, and Thailand, and they mainly work in agriculture, forestry, fishing, animal husbandry, home care, and the construction industry. The rise of migrant workers began in the 1980s, when Taiwan’s economy still relied heavily on labor-intensive industries and needed a large number of low-wage workers.
SEGMENT 3|為什麼現在才開始看到「移工商機」?
雖然移工在台灣已經三十多年,但企業直到近五年才開始認真看待移工商機,主要有三個原因。首先是生活習慣改變。隨著在台時間拉長、人口增加,移工的生活軌跡與台灣人愈加重疊,消費行為逐漸接近台灣民眾。
Although migrant workers have been in Taiwan for more than 30 years, companies have only started to seriously pay attention to migrant worker business opportunities in the past five years, mainly for three reasons.The first reason is changes in daily life habits. As migrant workers stay longer in Taiwan and their population grows, their daily activities increasingly overlap with those of local people, and their spending behavior has gradually become closer to that of Taiwanese consumers.
其次是政策推動,例如故宮、台北 101 等觀光景點提供東南亞語導覽機,降低移工參觀門檻,增進移工帶來的觀光收入。
The second reason is policy support. For example, tourist attractions such as the National Palace Museum and Taipei 101 now offer audio guides in Southeast Asian languages, lowering the barriers for migrant workers to visit and increasing tourism revenue brought by them.
最後是企業態度轉變,過去企業僅將移工視為短期勞動力,但近年開始培養他們成為潛力人才甚至基層主管。這不僅提高了移工的收入與生活穩定性,也讓企業有動力提供更貼近移工需求的商品和服務,進而刺激移工商機的發展 (參考來源:經理人)。
The final reason is a change in corporate attitudes. In the past, companies only saw migrant workers as short-term labor, but in recent years, they have begun to train them as potential talent or even frontline supervisors. This not only improves migrant workers’ income and life stability, but also encourages companies to provide products and services that better match their needs, further driving the growth of migrant worker business opportunities.
SEGMENT 4|移工商機策略:全家便利商店
在所有快速嗅到移工商機的企業中,「全家便利商店」是策略跑得最快的企業之一。全家攜手移工教育組織 One-Forty ,發表《移工便利商店大調查》問卷。結果顯示,移工最希望結帳時能減少語言不通的問題,以及販售更多東南亞食品。
Among all the companies that quickly recognized migrant worker business opportunities, FamilyMart is one of the fastest to act. FamilyMart partnered with the migrant worker education organization, One-Forty, to release the “Migrant Worker Convenience Store Survey.”The results showed that migrant workers most hoped to reduce language barriers during checkout and wanted more Southeast Asian food products to be sold.
於是,全家設計了「溝通友善墊板」,將移工們在便利商店的常見需求,製作成簡單易懂的圖示,並用印尼文、越南文、泰文、菲律賓文字標註,方便顧客與店員彼此溝通無礙。
In response, FamilyMart designed “communication-friendly boards” that turn common needs of migrant workers in convenience stores into simple and easy-to-understand icons, labeled in Indonesian, Vietnamese, Thai, and Filipino languages, making communication between customers and staff much smoother.
另外,為滿足移工的餐食需求,全家提供近百款東南亞進口商品,並標示出清真食品、無豬肉等標示,提供更貼心的購物體驗 (參考來源:全家)。
In addition, to meet migrant workers’ dining needs, FamilyMart now offers nearly 100 Southeast Asian imported products and clearly labels halal and pork-free items, providing a more thoughtful and friendly shopping experience.
SEGMENT 5|移工商機策略:東聯互動
另一個關注移工商機的企業是東聯互動。東聯的核心是移工跨境匯款服務。移工每月領到薪水後,會將超過五成的薪水寄回家鄉。金管會統計,2024 年移工匯兌金額達新台幣 842 億元,跨境金流規模驚人。
Another company that has turned its attention to migrant worker business opportunities is Eastern Union Interactive. The core of its business is cross-border remittance services for migrant workers. After receiving their monthly salaries, migrant workers send more than half of their income back to their home countries. According to statistics from the Financial Supervisory Commission, the total amount of migrant worker remittances reached NT$84.2 billion in 2024, showing the massive scale of cross-border money flows.
過去,移工面臨銀行營業時間不便前往、手續費高、審查耗時與語言不通等問題。不少移工因此求助人力仲介,卻容易遇上不透明費用或詐騙。看準這些痛點,東聯互動推出匯款應用程式,讓移工只需線上建立訂單並在便利商店繳款,即可送出匯款,方便且快速。
In the past, migrant workers faced many problems, including inconvenient bank opening hours, high service fees, time-consuming reviews, and language barriers. As a result, many migrant workers turned to labor brokers for help, but this often exposed them to unclear charges or even fraud. Seeing these pain points, Eastern Union Interactive launched a remittance app that allows migrant workers to create an order online and complete payment at convenience stores, making the remittance process simple and fast.
SEGMENT 6|移工商機改善服務、推動創新
台灣移工人數持續上升,他們不只支撐基礎勞動力,也形成一股正在快速成長的新消費族群。企業端也開始調整策略,從便利商店到金融科技服務,都努力為移工打造更友善的產品與體驗。
The number of migrant workers in Taiwan continues to rise, and they not only support the country’s basic labor force but also form a rapidly growing new consumer group. Companies have also begun to adjust their strategies, from convenience stores to fintech services, all working to create more migrant-friendly products and experiences.
移工在台的需求與消費力,已逐漸成為政府和企業推動創新與改善服務的新興力量。可以預見,隨著移工與台灣社會的連結愈加緊密,未來這股移工商機將日益壯大,成為企業創新與成長的重要推手。
The needs and spending power of migrant workers in Taiwan have gradually become an emerging force driving innovation and service improvement for both the government and businesses. It can be expected that as migrant workers become more closely connected to Taiwanese society, this migrant worker business opportunity will continue to grow and become an important driver of corporate innovation and growth.
SEGMENT 7|結語
本集節目由 CLN 製作播出,若你喜歡這種主題與雙語內容,歡迎追蹤我們、給我們五顆星,並分享給對移工議題、商業時事或學英文有興趣的朋友。也告訴我們下次想聽的主題吧!我們下次見!
This podcast is produced by CLN. If you enjoyed this bilingual episode, please follow, rate us five stars, and share with friends curious about migrant worker topics, business trends, or English learning. Tell us what topic you want next. See you again soon!
歡迎至各大平台搜尋《HOT 用英文聊時事》,立即收聽最新集數!
每天早上八點更新,用簡單易懂的英文來講解最新的熱門、商業及趣味新聞,讓你輕鬆跟上時事,還能在社交場合侃侃而談,穩步提升英文實力!
本節目由【CLN (Corporate Language Network)|外語服務與培訓領導品牌】製作播出。
CLN 英文一對一:https://cln-asia.com/1on1/
CLN 企業英文培訓:https://cln-asia.com/corporate-training/
追蹤 IG:@hotenglishnews
追蹤 FB:HOT基礎英文新聞 HOT English News
—— CLN 團隊 帶你看懂新聞,提升英文