【中英文新聞】美製車零關稅?產業衝擊曝光|台北房價貴!台灣人搶買東京新屋|艾普斯坦案延燒!美部長遭質疑|員工亂發文公司恐陷公關災難|喧囂世代如何平靜?擁抱無聊成關鍵|20260212

目錄

2026 年 2 月 12 日|HOT 基礎英文新聞|S1 EP167

歡迎來到HOT基礎英文新聞,我們用基礎的英文帶你聽熱門、商業及趣味新聞!我們會分別播放中英文新聞,也建議你可以搭配逐字稿,做聽力與跟讀練習,加強學習效果喔!

※本集節目引用之新聞與圖片來源:聯合新聞網、Yahoo 新聞、經濟日報、公視新聞網、104 職場力、閱讀前哨戰

【本集新聞】

🔹0:00 Intro

🔹0:31 美製車零關稅傳聞發酵 經濟部評估衝擊有限

🔹2:19 台北房價勝東京 台灣人成日本買房主力

🔹4:03 美商務部長認了登艾普斯坦小島 說法遭質疑

🔹5:28 員工社群失言恐釀公關風暴 主管必學風險管理

🔹7:12 無聊就想滑手機?練習留白重拾主控權

🔹8:59 Summary

第一則:美製車零關稅傳聞發酵 經濟部評估衝擊有限

針對台美關稅協議傳出美製汽車與零組件降為零關稅,經濟部於 2 月 11 日召集國內車廠座談。經濟部長表示,若採最極端情境,對汽車產業產值影響約逾 1%,短期衝擊有限。

經濟部已匡列 30 億元,協助車廠升級轉型與強化自主研發能力,並強調相關關稅尚未定案,僅先行與產業溝通準備,以因應未來市場競爭。

Rumors Grow Over Zero Tariffs on U.S.-Made Cars, Ministry Says Impact Is Limited

Following reports that U.S.-made vehicles and auto parts may be subject to zero tariffs under a Taiwan–U.S.Tariff Agreement, the Ministry of Economic Affairs held a meeting with domestic automakers on February 11. The Minister of Economic Affairs said that even under the most extreme scenario, the impact on the automobile industry’s output value would be slightly above one percent, and the short-term impact would remain limited.

The Ministry of Economic Affairs has set aside NT$3 billion to help automakers upgrade and transform their operations and strengthen independent research and development capabilities. The ministry also stressed that the tariff measures have not yet been finalized, and that early communication with the industry is intended to prepare for future market competition.

第二則:台北房價勝東京 台灣人成日本買房主力

根據日本國土交通省調查,2024 年外國人在東京 23 區購買新建公寓中,台灣人占比達 32%,為各國之首,去年前六個月更升至 62%。

信義房屋日本事業部指出,台灣房價高漲、日圓走弱與地緣政治風險,促使台灣買家以自住與投資為目的赴日置產。日本不動產研究所也顯示,截至去年 10 月,台北高級住宅價格指數明顯高於東京核心地段。

Taipei House Prices Overtake Tokyo, Taiwanese Buyers Lead Japan Property Market

According to a survey by Japan’s Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Taiwanese buyers accounted for 32% of foreign purchases of newly built apartments in Tokyo’s 23 wards in 2024, ranking first among all nationalities, and the share rose to 62% in the first half of last year.

Sinyi Realty’s Japan division said that rising home prices in Taiwan, a weaker Japanese yen, and geopolitical risks are driving Taiwanese buyers to purchase property in Japan for both self-use and investment. Data from the Japan Real Estate Institute also showed that as of October last year, the price index for high-end housing in Taipei was clearly higher than that in Tokyo’s core districts.

第三則:美商務部長認了登艾普斯坦小島 說法遭質疑

美國商務部長盧特尼克在參議院撥款委員會聽證會上,承認曾在 2012 年家庭度假期間登上已故性犯罪者艾普斯坦的私人小島,與先前聲稱 2005 年後斷絕往來的說法不符。

民主黨參議員指出其證詞恐誤導國會,部分共和黨人亦表達疑慮,但白宮表示,川普總統仍全力支持盧特尼克續任。

United States Secretary of Commerce Admits Visiting Epstein’s Island, Faces Scrutiny

United States Secretary of Commerce Howard Lutnick admitted at a Senate Appropriations Committee Hearing that he visited the private island of the late sex offender Jeffrey Epstein during a family vacation in 2012, contradicting his earlier claim that he cut off all contact with Epstein after 2005.

Democratic senators said Lutnick’s testimony may have misled Congress, and some Republican lawmakers also voiced concerns, but the White House said President Donald Trump continues to fully support Lutnick remaining in his post.

第四則:員工社群失言恐釀公關風暴 主管必學風險管理

員工在社群媒體上的不當發文,即使發生在私人帳號,也可能引爆公司公關與法律風險。主管應清楚區分官方使用、工作專業使用、上班時間的個人使用,以及下班後的私人使用等情境,並制定明確書面規範。

企業須清楚傳達社群媒體政策,避免洩密與不當言論,同時在必要時與人資及法務合作處理,才能在尊重員工隱私與保護公司聲譽之間取得平衡。

Employees’ Social Media Missteps Can Spark Public Relations Crises, Managers Must Learn Risk Control

Inappropriate posts by employees on social media, even on private accounts, can trigger serious public relations and legal risks for companies. Managers should clearly distinguish between official use, professional work-related use, personal use during work hours, and personal use after work, and should set clear written guidelines for each situation.

Companies also need to communicate social media policies clearly to all staff. The goal is to prevent information leaks and improper remarks. When necessary, managers should work closely with human resources and legal teams. Only by doing so can companies strike a balance between respecting employee privacy and protecting corporate reputation.

第五則:無聊就想滑手機?練習留白重拾主控權

現代人習慣以手機填補生活空檔,導致注意力碎片化,頻繁追求短期刺激也容易透支多巴胺,加劇內在空虛。

閱讀前哨站瓦基建議,可主動選擇無聊,以深度閱讀或規律運動取代廉價娛樂,在社交與層面減少形式化應酬,轉而重視獨處與深度對談。透過生活留白與數位排毒,有助於重新找回專注力,獲得更穩定且踏實的內在滿足。

Escaping Boredom with Screens? Learning to Leave Space Regains Control

Many people today use their phones to fill spare moments, which leads to fragmented attention. Constantly seeking short term stimulation can also drain dopamine and deepen feelings of inner emptiness.

Waki, the founder of Reading Outpost, suggests consciously choosing boredom by replacing low-value entertainment with deep reading or regular exercise. On the social side, he recommends cutting back on formal social activities and focusing on deeper conversations. Through leaving space in daily life and practicing digital detox, people can regain focus and achieve a more stable and grounded sense of inner fulfillment.

Let’s wrap up today’s episode. We’ve learned about some important events happening around the world.

  • Following reports of possible zero tariffs on U.S.-made vehicles and auto parts, the Ministry of Economic Affairs said the impact would be limited and that the policy is still under discussion.

  • Taiwanese buyers now lead foreign home purchases in central Tokyo, as high prices in Taiwan and a weaker yen push demand toward Japan.

  • United States Secretary of Commerce Howard Lutnick admitted visiting Jeffrey Epstein’s island in 2012, as questions grow but the White House maintains its support.

  • Clear social media rules help companies reduce legal and public relations risks while balancing employee privacy with the need to protect corporate reputation.

  • Reading Outpost founder Waki says constant phone use fragments attention and drains dopamine, and suggests choosing boredom through reading, exercise, and digital detox to regain focus.

In the next episode, we will together explore the recent hot news with you in the morning. Don’t forget to come back. Have a nice day and hear me next time. Bye.

每天早上八點更新,用簡單易懂的英文來講解最新的熱門、商業及趣味新聞,讓你輕鬆跟上時事,還能在社交場合侃侃而談,穩步提升英文實力!

本節目由【CLN (Corporate Language Network)|外語服務與培訓領導品牌】製作播出。

CLN 英文一對一:https://cln-asia.com/1on1/
CLN 企業英文培訓:https://cln-asia.com/corporate-training/
追蹤 IG:@hotenglishnews
追蹤 FB:HOT基礎英文新聞 HOT English News

—— CLN 團隊 帶你看懂新聞,提升英文

CLN Logo www.cln-asia.com

本文由 CLN 編輯團隊的資深專家協力撰寫與審定。我們的團隊成員不僅畢業於台灣頂尖大學的商管、語文及教育相關系所,更在跨國企業、顧問諮詢、與人才發展領域,具備多年的實務與管理經驗,致力於將深厚的產業洞察轉化為兼具專業性與實用性的職場解決方案。

本站所有文章,歡迎自由分享網址連結並註明出處。但未經授權,請勿任意利用或直接複製、轉載文字內容。

關於 CLN

CLN (Corporate Language Network) 創辦於 2014 年,是亞洲企業外語服務和培訓的領導品牌,旨在解決企業因外語所衍伸的相關問題,協助客戶成為具有跨文化溝通和國際合作能力的專業人士。我們提供一流的企業教育訓練、AI 學習工具、隨選隨上家教平台、文件翻譯、會議口譯、師資訓練等專業服務。這些年來,我們的合作廠商包含 Google、Yahoo、IBM、IKEA、Mercedes-Benz、台積電、聯發科等多家國際品牌。

Since 2014, CLN (Corporate Language Network) has delivered language training and cross-cultural communication services for companies across Asia, including brands such as Google, IKEA, TSMC and MediaTek.

返回頂端