【中英文新聞】問題油流向擴大!中聯遭罰1.6億|長榮海運爆內線交易!|報復商船遇襲!美軍空襲伊朗|中東油源告急!台塑化全球找油|巧克力最早竟是能量飲料?|20260709

目錄

2026 年 7 月 9 日|HOT 基礎英文新聞|S1 EP267

歡迎來到HOT基礎英文新聞,我們用基礎的英文帶你聽熱門、商業及趣味新聞!我們會分別播放中英文新聞,也建議你可以搭配逐字稿,做聽力與跟讀練習,加強學習效果喔!

※本集節目引用之新聞與圖片來源:公視新聞網、風傳媒、聯合新聞網、經理人、經寄日報、遠見、Tatler、民視新聞

【本集新聞】

🔹0:00 Intro

🔹0:16 致癌沙拉油殃及品項擴大!中聯遭重罰 1.65 億

🔹2:03 長榮海運爆內線交易!張國華等人遭搜索

🔹4:08 美軍再轟伊朗報復商船遇襲 國際油價飆升

🔹5:48 中東供應風險升高 台塑化加速分散油源

🔹7:47 巧克力控的日子!解密世界巧克力日的由來

🔹9:29 Summary

第一則:致癌沙拉油殃及品項擴大!中聯遭重罰 1.65 億

中聯油脂致癌物超標事件持續擴大,食藥署於 7 月 7 日公布最新名單,目前鎖定至少 232 項疑慮產品,包括超商飯糰、沙拉醬、塔塔醬、蜂蜜芥末醬等食品。

衛福部也改採更嚴格的作法,要求相關產品先預防性下架,檢驗合格後才能重新販售。中聯因延遲通報與通報不實,被重罰 1 億 6,520 萬元,創下台灣食安史上最高裁罰紀錄。

Cancer-Causing Salad Oil Scandal Expands! Central Union Oil Corporation Fined NT$165 Million

The Central Union Oil Corporation carcinogen scandal continues to expand. Taiwan’s Food and Drug Administration released an updated list on July 7, identifying at least 232 products that may be affected. These include convenience store rice balls, salad dressings, tartar sauce, honey mustard dressing, and other food items.

The Ministry of Health and Welfare has taken stricter action, requiring these products to be removed from shelves as a precaution. They can only return to the market after passing safety tests. Central Union Oil was fined NT$165.2 million for delayed and inaccurate reporting, setting a record for the highest food safety fine in Taiwan’s history.

第二則:長榮海運爆內線交易!張國華等人遭搜索

台北地檢署於 7月 6 日搜索長榮海運等企業,並約談張國華與張國政等 9 人。檢方調查指出,張國華等人在重大訊息公開前,涉嫌買進大量長榮海運股票,估計不法獲利超過 150 億元。

張國華涉嫌違反《證券交易法》,以 1.2 億元交保,並遭科技監控與限制出境,張國政則以 1,000 萬元交保。儘管張國華全盤否認指控,但此醜聞衝擊航運股,長榮海運於 7 月 7 日股價開盤走跌逾 4%,失守 190 元大關。

Evergreen Marine Insider Trading Scandal! Chang Kuo-hua and Others Searched

The Taipei District Prosecutors Office searched Evergreen Marine and related companies on July 6, and questioned nine people, including Chang Kuo-hua and Chang Kuo-cheng. Prosecutors said Chang Kuo-hua and others allegedly bought large amounts of Evergreen Marine shares before major information was disclosed, with estimated illegal gains of more than NT$15 billion.

Chang Kuo-hua is suspected of violating the Securities and Exchange Act. He was released on NT$120 million bail, placed under electronic monitoring, and banned from leaving Taiwan. Chang Kuo-cheng was released on NT$10 million bail. Although Chang Kuo-hua denied all accusations, the scandal hit shipping stocks. Evergreen Marine’s share price fell more than 4% at the opening on July 7, dropping below the NT$190 mark.

第三則:美軍再轟伊朗報復商船遇襲 國際油價飆升

美軍於 7月 7 日對伊朗發動新一輪空襲,報復伊朗近日在荷莫茲海峽攻擊 3 艘商船的行為。美國中央司令部表示,伊朗明顯違反停火協議,美軍必須讓伊朗為危害國際航道安全的行為付出代價。

美國財政部也宣布,撤銷先前允許伊朗出售原油的一般許可,僅允許已授權的交易持續至 7 月 17 日。市場憂心荷莫茲海峽的航運安全,導致國際油價應聲走高。

U.S. Strikes Iran Again After Commercial Vessels Attack, Global Oil Prices Surge

The U.S. military launched a new round of airstrikes on Iran on July 7, in response to Iran’s recent attacks on three commercial vessels in the Strait of Hormuz. U.S. Central Command said Iran had clearly violated the ceasefire agreement, and that the U.S. military had to make Iran pay for endangering the safety of international shipping lanes.

The U.S. Treasury Department also announced that it had revoked a previous general license allowing Iran to sell crude oil. Only already authorized transactions can continue until July 17. Markets are worried about shipping safety in the Strait of Hormuz, causing international oil prices to rise.

第四則:中東供應風險升高 台塑化加速分散油源

台塑化董事長表示,美伊衝突與荷莫茲海峽危機造成全球能源供應緊張,公司已降低對中東原油依賴,改向美國、非洲與巴西尋找替代油源,以降低供應中斷風險。

面對石化景氣低迷與國際競爭加劇,台塑化同步調整產品組合、降低開工率,並加速布局永續航空燃油與低碳轉型。業界分析,在能源供應重組與碳費時代來臨下,分散採購與綠色轉型已成為石化產業維持競爭力的重要策略。

Formosa Petrochemical Corporation Diversifies Oil Sources as Middle East Supply Risks Rise

The chairman of Formosa Petrochemical Corporation said that the conflict between the United States and Iran and the crisis in the Strait of Hormuz have increased pressure on global energy supplies. The company has reduced its dependence on Middle Eastern crude oil and is seeking alternative oil sources from the United States, Africa, and Brazil to lower the risk of supply disruptions.

Facing a weak petrochemical market and intensifying global competition, Formosa Petrochemical is also adjusting its product mix, reducing operating rates, and accelerating investments in sustainable aviation fuel and low-carbon transformation. Industry analysts said that as energy supply chains are being reshaped and carbon fees become more common, diversified sourcing and green transformation have become key strategies for maintaining competitiveness in the petrochemical industry.

第五則:巧克力控的日子!解密世界巧克力日的由來

7 月 7 日是世界巧克力日,紀念可可豆於 1550 年 7 月 7 日傳入歐洲。中南美洲古文明已有食用可可豆的紀錄。當時的巧克力並非甜點,而是加入辣椒、肉桂製成名為「苦水」的能量飲料。

可可樹曾被視為「天堂之樹」,可可豆甚至被當作貨幣使用。直到 1657 年巧克力傳入英國,將糖和可可油混合後,才逐漸成為今日為人熟悉的甜食。

A Day for Chocolate Lovers! The Origin of World Chocolate Day

July 7 is World Chocolate Day. It marks the day cacao beans were introduced to Europe on July 7, 1550. Ancient civilizations in Central and South America had already used cacao beans. At that time, chocolate was not a dessert. It was an energy drink called “bitter water,” made with chili and cinnamon.

The cacao tree was once seen as the “the tree of paradise,” and cacao beans were even used as money. It was not until chocolate was introduced to England in 1657 and mixed with sugar and cocoa butter that it gradually became the sweet treat we know today.

Let’s wrap up today’s episode. We’ve learned about some important events happening around the world.

  • Taiwan’s Ministry of Health and Welfare has imposed a record NT$165.2 million fine on Central Union Oil Corporation and ordered the recall of 232 products as the toxic salad oil scandal continues to expand.

  • Taiwanese prosecutors have searched Evergreen Marine and bailed its top executives over a massive NT$15 billion insider trading scandal.

  • The U.S. military has launched retaliatory airstrikes against Iran following attacks on commercial vessels in the Strait of Hormuz, threatening the ceasefire agreement and driving up global oil prices.

  • Rising energy supply risks are pushing Formosa Petrochemical to diversify oil sources and accelerate its low-carbon transformation to stay competitive.

  • World Chocolate Day on July 7 commemorates the introduction of cacao beans to Europe, celebrating its evolution from an ancient energy drink and currency into the sweet treat we enjoy today.

In the next episode, we will together explore the recent hot news with you in the morning. Don’t forget to come back. Have a nice day and hear me next time. Bye.

每天早上八點更新,用簡單易懂的英文來講解最新的熱門、商業及趣味新聞,讓你輕鬆跟上時事,還能在社交場合侃侃而談,穩步提升英文實力!

本節目由【CLN (Corporate Language Network)|外語服務與培訓領導品牌】製作播出。

CLN 英文一對一:https://cln-asia.com/1on1/
CLN 企業英文培訓:https://cln-asia.com/corporate-training/
CLN 免費學習講座:https://reurl.cc/0mpYXM
了解更多 HOT 基礎英文新聞:https://reurl.cc/mklZkj
追蹤 Threads:@hotenglishnews

—— CLN 團隊 帶你看懂新聞,提升英文

CLN Logo www.cln-asia.com

本文由 CLN 編輯團隊的資深專家協力撰寫與審定。我們的團隊成員不僅畢業於台灣頂尖大學的商管、語文及教育相關系所,更在跨國企業、顧問諮詢、與人才發展領域,具備多年的實務與管理經驗,致力於將深厚的產業洞察轉化為兼具專業性與實用性的職場解決方案。

本站所有文章,歡迎自由分享網址連結並註明出處。但未經授權,請勿任意利用或直接複製、轉載文字內容。

關於 CLN

CLN (Corporate Language Network) 創辦於 2014 年,是亞洲企業外語服務和培訓的領導品牌,旨在解決企業因外語所衍伸的相關問題,協助客戶成為具有跨文化溝通和國際合作能力的專業人士。我們提供一流的企業教育訓練、AI 學習工具、隨選隨上家教平台、文件翻譯、會議口譯、師資訓練等專業服務。這些年來,我們的合作廠商包含 Google、Yahoo、IBM、IKEA、Mercedes-Benz、聯發科等多家國際品牌。

Since 2014, CLN (Corporate Language Network) has delivered language training and cross-cultural communication services for companies across Asia, including brands such as Google, IKEA, and MediaTek.

返回頂端