想改掉台灣腔?改善英文口說,從認識英文口音與發音的差別開始

目錄


「我講英文不好聽,因為我有台灣腔!」這是許多台灣人的心聲,導致許多台灣人不敢自信地講英文,總覺得自己的英文口說不夠「標準」,認為擁有美式 / 英式口音才是好聽、標準。

但所謂標準只有一種定義嗎?有台灣腔真的代表講話不標準嗎?英文發音不標準和口音不標準又有什麼不同呢?本篇文章將為你一一解惑,帶你了解英文發音和口音的差別。

英文口音、英文口說

口音 v.s 發音

口音為主觀感受,發音則有客觀評斷標準。

口音並無所謂對錯之分,主要影響給他人的第一印象,每個人對於口音的感受、偏好不同,因此,擁有台灣腔並不代表口音不標準,也不能直接判定為英文口說能力不佳。反之,英文發音則有一定的標準,發音不同也意謂著意思不同,若英文發音不標準,除了讓聽者難以理解意思外,有時還可能會鬧出笑話。

 

正確發音的重要性

承如上述所言,發音不準容易鬧出笑話,主要是因為發音不標準容易造成意思偏誤,如大家耳熟能詳的例子:

「老闆,我要水餃。」發音不準則很容易變 「老闆,我要睡覺。」
這時老闆會回你:「想睡覺請回家睡。」

這是許多外國人說中文時常犯的典型發音錯誤,中文的聲調、發音不清楚,就容易造成誤解。

同理,台灣人的英文發音也常受母語發音習慣導致英文發音不標準,進而造成意思不清。以「You are such a bad boy.(你真是個壞男孩)」為例,許多台灣人因沒有發蝴蝶音 /æ/ 的習慣,發音時嘴巴常張得不夠開,很常會變成 「You are such a bed boy.」變成「床」男孩,也許在台灣人耳裡聽不出差異,但聽在外國人耳裡,差別卻是十分明顯,因為英文發音不同,意思就會不同。

其實英文發音不標準除了受母語發音習慣影響外,還有很重要的一點是 —— 大多都是自己所「認為」的發音。許多台灣學生背單字都以閱讀為主,而英文單字由音節所組成,為了拼出單字,許多人都會自行解讀單字的發音,因此造成英文發音不標準的問題。

舉例來說,salmon、knife、sesame,這些都是生活常見的單字,但許多人都會發錯,常認為 salmon 中的 l 需要發音;knife 的 k 需要發音;sesame 為 se + same,但其實 l 和 k 都不須發音,而 sesame 則需發三個音節,在表達時,若發出自己所「認為」的發音,而非單詞的正確發音時,常會讓對方感到十分困惑,因此,培養正確的英文發音十分重要。

 

如何培養正確的發音

身為非母語人士的我們該如何學標準的英文發音呢? 

其實訓練英文發音必須先從「大量聽」開始,平常可多瀏覽 TED 或 VoiceTube 等平台的影片,透過大量英文聽力練習,進而增加自身耳朵的敏銳程度,唯有了解單字的正確發音,才能有效地增強自身的英文口說能力。

英文口音、英文口說、英文發音

要培養標準的英文發音絕不只打開耳朵而已,當然還需仰賴一些技巧,將正確的英文發音烙印在腦中,以下幫大家整理兩種練習正確英文發音的方法:

跟讀(Shadowing)

跟讀顧名思義為「跟著讀」,源自於英文 shadow (影子),像影子般跟著讀,而跟讀最大的精髓在於「模仿」,藉由模仿作者的發音,正確地發出相同的音。

跟讀大致的進行步驟為:

    • 先仔細地聽取原音

    • 留意且熟悉發音細節

    • 再次播放原音,需同時開口發音且完全模仿原音

回音法(Echoing)

回音法由台大史嘉琳教授所發明,主要藉由回想所聽到的回音,有意識地加以模仿,執行時包含三大步驟:

    • Listen:先仔細聽正確的英文發音

    • Echo:利用回音感知到所聽到的聲音

    • Mimic:模仿腦中的回音以培養正確的發音

由本篇的討論可以得知,其實所謂的「標準口音」並不存在,口音並沒有所謂的標準,大家熟知的美式口音、英式口音都只是個人的偏好而已,沒有一定對錯標準,也不代表有台灣腔就矮人一截。而身為台灣人,說英文有台灣腔也沒關係,英文發音正確才是王道,能夠與他人進行溝通、讓對方理解你想傳達的訊息才最為重要,不過如果真的非常在意自己的台灣腔,想進一步改善,一樣可以使用上述所提的跟讀法和回音法,在練習時除模仿發音外,需多加注意句子的停頓與音調等,才能讓你的英文口說更接近想學習的口音。

最後,不管是利用上述哪一種方法,都必須記住且貫徹三要點:「專心聆聽」、「盡力模仿」、「反覆練習」,唯有認真地執行這三要點,才能真正有效地改善英文發音與英文口說。

 

延伸閱讀:

看 TED Talks 學英文好處多多?三面項解析 TED Talks

三招英文聽力技巧, 讓你化解聽不懂外國人說話的尷尬窘境!

看影集學英文 | 看 Lily Collins 在《艾蜜莉在巴黎》的英文職場應對秘訣

本站所有文章,歡迎自由分享網址連結並註明出處。但未經授權,請勿任意利用或直接複製、轉載文字內容。

關於 CLN

CLN (Corporate Language Network) 創辦於 2014 年,是亞洲企業外語服務和培訓的領導品牌,旨在解決企業因外語所衍伸的相關問題,協助客戶成為具有跨文化溝通和國際合作能力的專業人士。我們提供一流的企業教育訓練、AI 學習工具、隨選隨上家教平台、文件翻譯、會議口譯、師資訓練等專業服務。這些年來,我們的合作廠商包含 Google、Yahoo、IBM、IKEA、Mercedes-Benz、台積電、聯發科等多家國際品牌。
Founded in 2014, CLN (Corporate Language Network) is the leading brand in foreign language services and training for Asian enterprises. We aim to address the language-related challenges faced by companies, assisting our clients in becoming professionals capable of cross-cultural communication and international collaboration. Our services include first-class corporate training programs, AI learning tools, an on-demand tutoring platform, document translation, conference interpretation, and teacher training. Over the years, we have collaborated with global brands such as Google, Yahoo, IBM, IKEA, Mercedes-Benz, TSMC, and MediaTek.

Scroll to Top